哪吒2在海外上映中,其中“急急如律令”的翻译引发了热议,有网友说被翻译成了“quick quick biubiubiu”,这也太传神了,但官方否认了这一说法,电影中被翻译成了“swift and uplift”。
“急急如律令”作为道教的专用术语,确实很难翻译,在中文意境里它是“快速执行指令”的意思,在阐教仙人念出一段咒语后,就会说“急急如律令”来施法。
网传的翻译“quick quick biubiubiu”虽然很有趣,但并不是官方给出的翻译名字,听着很新潮,念起来也很逗。
官方采用的是“swift and uplift”这个词,直译过来的中文意思是“迅速上升”,虽然对味了,但没biubiubiu那么魔性,深入人心。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权,未经许可,不得转载。